Tradução Juramentada

traducao juramentada apostilamento

O que é a tradução Juramentada?

A tradução juramentada é uma tradução, no nosso caso, do idioma Português, para o Italiano. Mas é feito por uma pessoa que prestou uma prova e fez um juramento sob as penas da lei, que o que ele traduz é exatamente o que significa no idioma original.

Este tradutor tem uma autorização especial do governo, tanto Brasileiro ou Italiano para fazer esta tradução. E pode ser preso se fizer a tradução com erros que coloque em dúvida o texto original, o que é um trabalho bem sério.

Caso opte em a tradução juramentada de uma certidão Brasileira por um tradutor no Brasil. Você precisará Apostilar esta tradução, para ela ter validade na Itália. Já que o apostilamento é a forma legal de o documento que te validade legal em um pais, valer em outro.

No nosso caso, fazemos a tradução na Itália, por um tradutor Italiano então não precisa ser apostilada. Para uso na Itália ou no consulado italiano.

O que muda na pratica, é o preço, pois não terá o custo do apostilamento que no Brasil custa em torno de R$ 106,00.

O valor da nossa tradução na Itália por certidão é de R$ 250,00, o que acaba gerando uma grande economia no processo como um todo.

O que é o Apostilamento de Haia?

Para um documento ter validade em outro pais e o governo deste outro pais entender que este documento é verdadeiro. Foi assinado na convenção de Haia um acordo entre muitos países, onde todos concordaram em criar “escritórios” no Brasil, são os Cartórios. Capazes de validar a veracidade de um documento e assim fazer o apostilamento.

Na prática é um carimbo na Itália e um papel moeda no Brasil. Onde um oficial do governo na Itália ou um cartório autorizado pelo governo no Brasil. Pode verificar a veracidade deste documento, através do reconhecimento da firma do oficial que assinou a certidão. Ou emitindo novamente o documento, como no caso da CNN. Que o cartório emite outra para ver se é igual, por ser documento online.

Não tem como apostilar uma certidão emitida na Itália, em um cartório no Brasil. E não tem como apostilar uma certidão emitida no Brasil, nos órgãos públicos Italianos. Já que o oficial Brasileiro, que assinou a certidão de nascimento, por exemplo, não tem firma reconhecida na Itália.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *